Phải tội mua nạ, phải vạ mua than
Direct English translation
To incur blame, buy a mask; to incur trouble, buy charcoal.
Equivalent English version
If you play with fire, you get burned.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những việc làm dễ chuốc lấy điều tiếng, bị chê trách hoặc tự rước phiền hà vào thân. Ở dị bản này, hình ảnh “mua nạ” vẫn nhấn mạnh những việc đụng vào là dễ mang tiếng, đi cùng “mua than” để nói cái thế dễ vướng vạ, dễ bẩn mình.
English explanation
Refers to actions that easily bring blame, reproach, or trouble upon oneself. In this variant, the image of buying a mask adds a sense of getting involved in something that readily attracts suspicion or bad talk, alongside buying charcoal as a symbol of inviting mess and trouble.